Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 10’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 677.
Vítt vas fold und fótum
— friðbann vas þar — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stiklar
stálgustr — ofan þustu.
Vítt vas fold und fótum mǫnnum; friðbann vas þar; þá réð brynjat folk at dynja í bráða bǫð, þás {ærir alms} þustu ofan árliga með bjarta hjalma; varð {mikill stálgustr} á Stiklarstað.
‘Far and wide the ground was under the feet of men; there was a ban on peace there; then the mail-shirted army roared into violent battle, when the envoys of the elm-bow [WARRIORS] rushed down quickly with bright helmets; a great steel-gust [BATTLE] came about at Stiklestad. ’
At the time of the solar eclipse (see st. 15), King Óláfr’s troop attack their opponents so fiercely that they nearly break their formation and many are ready to flee, but the lendir menn ‘landed men’ and their followers stand fast.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vítt vas fold und fótum
— friðbann vas þar — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Vítt vas fold und fótum | friðbann var þar mönnum | þa reð i bꜹð bráða | bryniað folc at dynia | þa er árliga ærir | álms með biarta hialma | micill varð a stað sticlar | stálgustr ofan þusto
(KS)
Vítt vas fold und fótum
— friðbann vas þar — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill var á †stat† Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Vítt vas fold und fótum
— friðbann vas þat — manna;
þá réð í bǫð breiða
brynjat folk at dynja,
þar er árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stiklar
stálgustr — ofan þustu.
Vítt varð fold und fótum
— fjǫr-bann vas þat — mǫnnum;
þá réð í bǫð breiða
brynjat folk at dynja,
þás ǫrliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stiklar
stálgustr — ofan þustu.
†vętt† vas fold und fótum
— friðbann vas þar — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Vítt vas fold und fótum
— fjǫr-bann vas þat — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Vítt er fold und fótum
— friðbann vas þat — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ǫrvar
almr með bjarta hjalma
— mikit varð á stað Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Vítt vas fold und fótum
— friðbann vas þat — mǫnnum;
þá reið í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Vítt vas fold und fótum
— friðbann vas þat — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árlæga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stiklar
stálgustr — ofan þustu.
Vítt er fold und fótum
— friðbann vas þar — mǫnnum;
þá réð í bǫð bráða
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærit
alms með bjarta hjalma
— mikill varð á stað Stikla
stálgustr er — ofan þustu.
víð er fold und fótum
— friðbann vas þar — mǫnnum;
þá réð í bǫð brakka
brynjat folk at dynja,
þás árliga ærir
alms með bjarta hjalma
— mikit varð á stað Stikla
stálgustr — ofan þustu.
Skj: Sigvatr Þórðarson, 12. Erfidrápa Óláfs helga 10: AI, 259-60, BI, 241, Skald I, 125; Hkr 1893-1901, II, 488, IV, 167, ÍF 27, 379, Hkr 1991, II, 529 (ÓHHkr ch. 226); ÓH 1941, I, 569 (ch. 224), Flat 1860-8, II, 354; Jón Skaptason 1983, 165, 304.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.