R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Hákonarmál 21’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 193.
Deyr fé, deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síz Hôkun fór með heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Fé deyr, frændr deyja, land ok láð eyðisk, síz Hôkun fór með heiðin goð; mǫrg þjóð es of þéuð.
‘Livestock are dying, kinsfolk are dying, land and realm become deserted, since Hákon went with the heathen gods; many a nation is enslaved.’
In Hkr, as for st. 1. In Fsk, as for st. 19.
On the desolation of the land after Hákon’s death, see also Eyv Lv 12-14. The images of desolation in this stanza have been seen by Larsen (1943-6, II, 316) as an expression of sacral kingship, or pagan belief in the magical connexion between the king’s person and the fruitfulness of the land. — [1-2]: Cf. Hávm 76-7. De Vries (1964-7, I, 145 n. 83) asserts that this borrowing from Hávm is too direct, and the final stanza must therefore be a later poet’s addition. Holm-Olsen (1953, 159) and Marold (1972, 24) argue that Eyvindr’s audience would have known what follows in Hávm: the assertion that fame never dies. Eyvindr thus manages both to praise Hákon and to conclude on a note of desolation with an artful contrast. Marold (1972) and Clunies Ross (2005a, 51) detect an ambivalent attitude towards heathenism in the unremitting gloom produced by the contrast of the remainder of the stanza with the corresponding lines in Hávm.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síz Hôkun
með heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Deyr fe | deyia frændr | eyðiz land ok lað | sizt Hacon | með heiðin goð | morg er þioð vm þíað ||
(RDF)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
†siti† Hôkun
með heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Deyr fe deyia frø̨ndr eyðíz land ok lað. siti hakon | með heiðin goð morg er þioð of þiað.
(RDF)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síz Hôkun fór
með †heþin† goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Deyr fe deyia frendr | æyþiz land ok lað sizt hacon· fór með heþin goð mꜹrg | er þioð of þiað +o
(RDF)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síz Hôkun fór
með heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Deyr fe | deyia frendr | æyðiz land oc lað | sizt Hakon for | með heiðinn goð | mꜹrg er þioð ofþiað |
(RDF)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síðan Hôkun fór
heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
dæyr fe dꝍyía frendr | ꝍyðiz land oc lað siðann | Hacon for hæíðinn guð morg er þioð um þiað |
(RDF)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síðan Hôkun fór
heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
do᷎yr fe . do᷎yia frendr | æyðiz lannd oc lað siðan Hacon for hæiðin guð. | morg er þioð um þíað |
(RDF)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síðan Hôkun fór
heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Do᷎yr fe do᷎yia frendr. | æyðiz lannd oc lað siðan Hacon for hæiðin guð. | morg er þioð um þat þíað |
(VEÞ)
Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð,
síz Hôkun
með heiðin goð;
mǫrg es þjóð of þéuð.
Deyr fe | deyia frændr | eyðiz land oc láð. | sizt Hacon | með heiþin goð | morg er þioð vm þíað. ||
(RDF)
Skj: Eyvindr Finnsson skáldaspillir, 1. Hákonarmál 21: AI, 68, BI, 60, Skald I, 37; Hkr 1893-1901, I, 221, IV, 61, ÍF 26, 197, Hkr 1991, I, 129 (HákGóð ch. 31/32), F 1871, 84; Fsk 1902-3, 48 (ch. 12), ÍF 29, 94 (ch. 13); Möbius 1860, 234, Jón Helgason 1968, 28, Krause 1990, 135-7.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.