Sékat Hrolfs ór hendi
né Hrollaugi fljúga
dǫrr á dolga mengi;
dugir oss fǫður hefna.
En í kveld, meðan knýjum,
of kerstraumi, rómu,
þegjandi sitr þetta
Þórir jarl á Mœri.
Sékat dǫrr fljúga ór hendi Hrolfs né Hrollaugi á mengi dolga; dugir oss hefna fǫður. En í kveld, meðan knýjum rómu, sitr Þórir jarl þetta þegjandi of kerstraumi á Mœri.
I do not see spears flying from Hrólfr’s hand nor from Hrollaugr’s in the throng of enemies; it is right for us to avenge our father. Yet this evening, while we [I] press our [my] attack, Þórir jarl ignores this in silence over his cup-stream [DRINK] in Møre.
[5] knýjum: knífum J1ˣ, knúðum Flat
[5] knýjum ‘we [I] press’: Given Torf-Einarr’s complaints about his brothers’ failure to join him in vengeance, this is likely to be a case of pl. for sg. The pl. could alternatively be taken at face value if he is referring to his followers.