Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 29’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 144-5.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gauts berr sigð á sveita
svans ǫrð konungr Hǫrða.
Bragningr lætr {blóðorra} fagna {barri ara}; {konungr Hǫrða} berr {sigð Gauts} á {ǫrð {svans sveita}}.
‘The sovereign lets the blood-grouse [RAVEN] rejoice in the eagle’s barley [CORPSES]; the king of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Haraldr] wields the sickle of Gautr <= Óðinn> [SWORD] on the corn of the swan of blood [RAVEN > CORPSES].’
The st. illustrates the statement that kennings for ‘raven’ or ‘eagle’ can be formed by using any masculine bird-name and qualifying it by a reference to blood or corpses as its food. In R, Tˣ, U the ll. form a complete st. with st. 30 below, but in A and C, and in the transcript of B in 744ˣ, the two helmingar are separated (see further Introduction to Sex).
The placing of this helmingr is extremely uncertain: see Context above and Introduction to Sex. — Ms. B is so damaged that its many illegible places are not registered here; rather the B text is represented by the transcript in 744ˣ. The ll. are also preserved in LaufE, in a text ‘closest to AB’ (Faulkes, LaufE 1979, 268 n.)
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gauts berr sik á sveita
svans verð konungr Hǫrða.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gauts ryðr sigð í sveita
svans jǫrð konungr Hǫrða.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gauts berr sigð á sveita
†[...]ans† ǫrð konungr Hǫrða.
†Bloð o… ….barre†
bragningr ara fagna;
Gauts ryðr sigð í sveita
svans jǫrð konungr Hǫrða.
Blóðorra lætr barri
bragning ara fagna;
Gauts berr sigð á sveita
svans ǫrð konungs Hǫrða.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gautr ryðr sigð í sveita
svans jǫrð konungr harða.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gautr ryðr sigð í sveita
svans jǫrð konungr harða.
Blóðorra lætr barri
bragningr ara fagna;
Gautr ryðr sigð í sveita
svans jǫrð konungr harða.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.