Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Poem about Svǫlðr — Skúli SvǫlðrIII

Skúli Þorsteinsson

Kate Heslop 2017, ‘ Skúli Þorsteinsson, Poem about Svǫlðr’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 360. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1371> (accessed 19 April 2024)

 

Vakik, þars vel leizk ekka
(víðis) áðr ok síðan
(greppr hlýðir þá góðu
gallópnis vel spjalli).
 
‘I wake up where sorrow thrived earlier and afterwards; then the poet listens well to the good tale of the ocean of the eagle [BLOOD].
Fylgðak Frísa dolgi,
(fekk ungr) þars spjǫr sungu,
— nú fiðr ǫld, at eldumk —
(aldrbót) ok Sigvalda,
þás til móts við mœti
malmþings í dyn hjalma
sunnr fyr Svǫlðrar mynni
sárlauk roðinn bôrum.
 
‘I followed the Frisians’ enemy [= Eiríkr] and Sigvaldi, where spears sang; I got renown young – now people find I grow old –, when we [I] bore the reddened wound-leek [SWORD] into the din of helmets [BATTLE] against the meeter of the metal-assembly [BATTLE > WARRIOR] south before the mouth of Svolder.
Mundit efst, þars undir
árflogni gafk sárar,
Hlǫkk í hundraðsflokki
hvítinga mik líta.
 
‘The Hlǫkk <valkyrie> of drinking-horns [WOMAN] would not see me rearmost in a force of a hundred, where I offered severe wounds to the raven.
Þás ræfrvita Reifnis
rauðk fyr Svǫlð til auðar;
herfylgins bark Hǫlga
haugþak saman baugum.
 
‘When I reddened the beacon of the roof of Reifnir <sea-king> [(lit. ‘roof-beacon of Reifnir’) SHIELD > SWORD] off Svolder for riches; I gathered together barrow-thatch of host-accompanying Hǫlgi <legendary king> [GOLD] with rings.
Margr of hlaut of morgin
morðelds, þars vér felldumsk,
Freyju tôr at fleiri
fárbjóðr, at þar vôrum.
 
‘Many an offerer of the harm of murder-fire [(lit. ‘harm-offerer of murder-fire’) SWORD > BATTLE > WARRIOR] got all the more tears of Freyja <goddess> [GOLD] in the morning, where we felled one another, because we were there.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Information about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work

This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.

For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.

Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.

The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.