Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Sólarljóð (Sól) - 83

not in Skj

Sólarljóð (‘Song of the Sun’) — Anon SólVII

Carolyne Larrington and Peter Robinson 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Sólarljóð’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 287-357.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [6]. Sólarljóð, digt fra det 12. årh. (AI, 628-40, BI, 635-48)

SkP info: VII, 303

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

11 — Anon Sól 11VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 303.

Sáttir þeir urðu        Sváfaðr ok Skartheðinn;
        hvárgi mátti annars án vera,
fyrr en þeir ædduz
        fyr einni konu;
        hon var þeim til lýta lagin.

Þeir Sváfaðr ok Skartheðinn urðu sáttir; hvárgi mátti vera án annars, fyrr en þeir ædduz fyr einni konu; hon var lagin þeim til lýta.

Sváfaðr and Skartheðinn were on good terms; neither could be without the other, until they went mad over a single woman; she was destined to bring disgrace to them.

Mss: 166bˣ(45v-46r), papp15ˣ(2r), 738ˣ(80v), 167b 6ˣ(2r), 214ˣ(149), 1441ˣ(581-582), 10575ˣ(2v), 2797ˣ(231)

Readings: [1] Sáttir þeir urðu: ‘[...]’ 167b 6ˣ;    Sáttir: sættir 738ˣ;    urðu: váru 2797ˣ    [2] Sváfaðr: ‘suafødur’ 738ˣ, ‘[...]ur’ 167b 6ˣ;    Skartheðinn: Skarpheðinn 10575ˣ    [3] án: ‘[...] án’ 167b 6ˣ    [5] einni: eina 214ˣ    [6] lagin: login 214ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 11: AI, 629, BI, 637, Skald I, 309; Bugge 1867, 359, Falk 1914, 5, Björn M. Ólsen 1915, 8, Fidjestøl 1979, 61, Njörður Njarðvík 1991, 51, Njörður Njarðvík 1993, 17, 97.

Notes: [All]: Falk (1914a, 6) and Björn M. Ólsen (1915, 31) suggest that this exemplum (sts 11-14) is based on Gunnl, but Njörður Njarðvík (1991, 202-3) argues that there is only a general similarity of two friends loving the same woman, and suggests that Hávm 84, 97 and 114 are better parallels to this narrative. — [1]: 167bˣ’s damaged leaf makes the first l. impossible to read. — [5] fyr einni konu (dat.) ‘over a single woman’: Found in 166bˣ, papp15ˣ, 738ˣ, and the great majority of mss; the dative implies ‘in the presence of’. 214ˣ, and 11 other mss mostly derived from it, have eina konu (acc.), the implication of fyr + acc. being ‘on account of, for the sake of’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.