Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Auðunn illskælda (Auðunn)

9th century; volume 1; ed. Margaret Clunies Ross;

Lausavísa (Lv) - 1

Skj info: Auðun illskælda, Norsk skjald, 9. årh. (AI, 6, BI, 6).

Skj poems:
Lausavísur
Lausavísur

Auðunn or Auðun illskælda ‘Bad-poet’ (Auðunn) was a Norwegian skald of the late ninth or early tenth century. He is listed among the poets of the Norwegian king Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’ in Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 261) and figures in the late narrative Skálda saga Haralds konungs hárfagra (Skáld) in Hb (Hb 1892-6, 445-55), as one of three poet-suitors of a rich widow, the other two being Þorbjǫrn hornklofi and Ǫlvir hnúfa. The three poets are there also said to be skalds of King Haraldr, and a lausavísa of each has been preserved in Hb. Egils saga (Eg) also preserves information about this trio of skalds, and claims that Auðunn was the oldest of the three, having previously been court poet to Haraldr’s father, Hálfdan svarti ‘the Black’ (ÍF 2, 19). A separate helmingr by Auðunn (Auðunn Lv 1III) is also preserved in TGT and edited in SkP III. Auðunn’s nickname illskælda (‘Bad, evil poet’) may imply ‘plagiarist’ (Lind 1920-1, 178-9). Its origin is explained in Skáld (Hb 1892-6, 445) as deriving from an incident in which he appropriated the refrain (stef) from a poem that his relative, Úlfr Sebbason, had composed about King Haraldr. The drápa took on the name Stolinstefja ‘The poem with the stolen stef’. To judge by Lv 1III, Auðunn may also have had a reputation for níð poetry, so the name illskælda could refer to his slanderous verse.

Lausavísa — Auðunn LvI

Margaret Clunies Ross 2012, ‘(Introduction to) Auðunn illskælda, Lausavísa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 120.

 2 

Skj: Auðun illskælda: Lausavísur (AI, 6, BI, 6); stanzas (if different): 1

SkP info: I, 122

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Auðunn Lv 2I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2012, ‘Auðunn illskælda, Lausavísa 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 122.

Stóðu vér und víðum
vindar tjǫlgu linda,
herkir hyrjar serkja;
hvé of vélti þat belti?
Þat hykk hrammfjǫturs hvǫttu
Hlǫkk; fannkat mey rakka
í barrskelfis bjalfa
bjúgs þá raman smjúga.

Stóðu vér und víðum linda tjǫlgu vindar, {herkir {hyrjar serkja}}; hvé of vélti belti þat? Hykk {Hlǫkk {hrammfjǫturs}} hvǫttu þat; fannkat rakka mey þá smjúga í raman bjalfa bjúgs barrskelfis.

We [I] stood beneath the broad girdle of the branch of the wind, {giant {of the fire of mail-shirts}} [SWORD > WARRIOR]; how did the ‘belt’ trick me? I think {the Hlǫkk <valkyrie> {of the arm-fetter}} [ARM-RING > WOMAN] encouraged that; I did not find the spirited woman creeping then into the strong hide of the bent pine needle shaker.

texts: Hb, Skáld 1

editions: Skj Auðun illskælda: Lausavísur 2 (AI, 6; BI, 6); Skald I, 4, NN §2210A; Hb 1892-6, 447, Fms 3, n. p., Fms 3, 68 (Skáld); SnE 1848-87, III, 406-7. 

sources

AM 544 4° (Hb) 102r, 24 - 102r, 25 (Hb)  transcr.  image  image  
AM 67 a folx (67ax) 2v - 2v [1-6] (Skáld)  
AM 67 b folx (67bx) 4 - 4 [1-6] (Skáld)  
AM 307 4°x (307x) 3r - 3r [1-6] (Skáld)  
AM 544 4° (HbFms n. p.) - (Skáld)  
AM 544 4° (HbSnE) 406 - 407 (Skáld)  
AM 544 4° (HbFJ) 477 - 477 (Skáld)  
AM 544 4° (HbFms) 68 - 68 (Skáld)  transcr.  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.